页面载入中...

多位学生友人追忆饶宗颐:治学精神当为后辈所传承

  作为村上春树作品的重要译者之一,林少华则说,村上春树的小说在中国之所以受欢迎,与其富有节奏感和幽默感的语言风格有关,也很善于营造艺术氛围,而且能够对当代都市青年的疏离感等心理做出精妙刻画。

  “村上春树本人做翻译,懂外国语言,这都是比较好的基础。”林少华说,村上春树的作品文体很有特点,这是写作人可以借鉴的一个地方,在这个浮躁的时代,也是时候拓展知识领域、重视文体修辞了。

  总是微微佝偻着背,说话的声音沙哑,和人聊天时因为耳背总将身子侧向对方……这是著名翻译家、戏剧评论家、剧作家童道明先生定格在众多戏剧人心目中的形象。6月27日早晨,这个曾陪着几代戏剧人成长起来的老人,也迎来了自己人生戏剧落幕的一刻,享年82岁。

  童道明生于1937年,1956年前往莫斯科大学留学。大学三年级时,他报名进入“契诃夫戏剧班”,并因为一篇学年论文《论契诃夫戏剧的现实主义象征》得到苏联戏剧评论家拉克申的赞赏,他的研究重点也渐渐转向戏剧文学。因病回国后,没有获得毕业证的他因为1962年发表在《文汇报》上的文章《对布莱希特戏剧理论的几点认识》,得以进入中国社科院外国文学研究所工作。自此,在半个多世纪的时间里,他以良师益友的身份陪着几代中国戏剧人成长。

  ——浙江省非物质文化遗产保护中心工作人员 郑金开

  导语:“年华易老,技·忆永存——国家级非物质文化遗产代表性传承人抢救性记录工作成果展映月”,主办方为文化部民族民间文艺发展中心、国家图书馆,这是我国首次举办的以国家级非物质文化遗产代表性传承人为主题的专题影展,也是对首批抢救性记录成果的公开检验。

  [传承人介绍]

  杨栖鹤,男,汉族,1930年6月生,固原市隆德县人。第三批国家级非物质文化遗产项目杨氏家庭泥塑代表性传承人。杨栖鹤自小受家庭熏陶,学习绘画、书法和泥塑工艺,潜心研究中国传统泥塑,不断总结经验,将杨氏家庭泥塑艺术和地域特色、时代特色相结合,形成了一整套理论体系和实践经验,并承担了国家级文物维护复原工作。其作品色彩沉稳华丽,处处精工细雕,惟妙惟肖,其代表作有崆峒山混元阁造像工程、崆峒山文物修复工程、须弥山文物修复工程、青铜峡南海观音寺造像工程等。

‹‹  123  4    ››  显示全文
admin
多位学生友人追忆饶宗颐:治学精神当为后辈所传承

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。